Σάββατο 9 Αυγούστου 2014

ΠΩΣ ΘΑ ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΙ ΟΙ ΞΕΝΟΓΛΩΣΣΟΙ ΤΙΤΛΟΙ ΠΤΥΧΙΩΝ




Στις διατάξεις του άρθρου 29 του Π.Δ. 50/2001 (Α” 39) «Καθορισμός των προσόντων διορισμού σε θέσεις φορέων του δημοσίου τομέα» ορίζεται «Τίτλοι, πιστοποιητικά και βεβαιώσεις της αλλοδαπής, που απαιτούνται για το διορισμό, πρέπει να είναι επικυρωμένοι και επίσημα μεταφρασμένοι στην ελληνική γλώσσα, όπως ορίζουν οι κείμενες διατάξεις». Επίσης, όπου στο Π.Δ. 50/2001 αναφέρεται ως τυπικό προσόν διορισμού τίτλος σπουδών της αλλοδαπής, αναφέρεται ότι θα πρέπει να είναι ισότιμος ή/και αντίστοιχος τίτλου σπουδών της ημεδαπής. Με βάση τα ανωτέρω, οι ξενόγλωσσοι τίτλοι σπουδών θα πρέπει να είναι επικυρωμένοι και νομίμως μεταφρασμένοι και να συνοδεύονται από πράξη ισοτιμίας ή και αντιστοιχίας του Δ.Ο.Α.Τ.Α.Π.. Κατόπιν τούτου, οι υπηρεσίες θα πρέπει να προβούν α) στον έλεγχο της γνησιότητας του τίτλου σπουδών της αλλοδαπής σε συνεργασία με την αρμόδια Πρεσβεία, β) σε έλεγχο γνησιότητας της πράξης ισοτιμίας ή και αντιστοιχίας. Τέλος, και στο πλαίσιο της προγενέστερης εγκυκλίου της Υπηρεσίας μας σχετικά με την επικαιροποίηση των προσωπικών μητρώων της υπαλλήλων (ΔΙΔΑΔ/Φ.34/35/οικ. 14888/24.5.2013, ΑΔΑ: ΒΕΙΒΧ-ΖΕ3) όσοι υπάλληλοι δεν διαθέτουν ισοτιμία ή αντιστοιχία για τους τίτλους σπουδών, βεβαιώσεις και πιστοποιητικά της αλλοδαπής που κατέχουν, υποχρεούνται να προβούν σε κάθε περαιτέρω νόμιμη ενέργεια, σύμφωνα με τις προαναφερόμενες κείμενες διατάξεις.